Wednesday, March 11, 2009

The Inferno

It took a bit of time to read through Dante's Inferno, but mainly because I was keeping busy at other things. This is a translation by John Ciardi, not the more famous one by Longfellow, but neither makes pretense of following Dante's rhyme scheme (which I've been told ruins any translation by requiring a fight for the rhyme). I found the translation very readable and enjoyable.

This book is only the Inferno, not the other two parts of the Divine Comedy. It was 99 cents at a thrift store if you're wondering why I didn't try to get all three in one volume.

I do not believe in hell. (I do believe in giving hell to people, such as in "Give 'Em Hell, Harry," but not in a specific place or even non-place to which the souls of the condemned are, well, condemned.) I found this poem fascinating for quite other reasons. I don't know anyone, even the Catholic Church, who abides by Dante's description of hell; that wasn't Dante's point, either. He writes as though he took a literal trip through the three layers of the afterlife, but certainly he didn't claim the trip literally took place or that his descriptions were literal and real. Dante was a papist and a good Catholic, and certainly he wanted to evoke the perfect justice of the afterlife; but to a large degree the Comedy was a forum for Dante to condemn (or praise) people he knew--some of whom weren't even dead yet when he was writing--for their actions. Dante found a way to use Christian allegory to write large the political and ecumenical debates that had riven Florence during his lifetime and were not yet settled at the writing (Dante died in exile from Florence). It is in that sense a very personal work, and a rather scathing political commentary.

That is not to take anything away from the work as a piece of literature; there hasn't been political (or religious) commentary like this since. As creative allegory the Inferno is a masterpiece; the way Dante punishes the damned in hell, each sin begetting its own perfect and perfectly just eternal punishment, is a feat few writers since have managed as convincingly and as beautifully.

I can't compare Ciardi's translation with others, since I haven't read any others (though at least Longfellow's is available on the web). I've been told that any translator who attempts to keep Dante's rhyme scheme and meter intact in the English is doing a massive disservice to the work, and that's probably true; Ciardi manages to keep an aba cdc fgf hih type of rhyme scheme throughout, which no doubt affected his word choice a great deal but the translation was still very readable (Longfellow's translation abandons rhyme for meter; I'd like to see a side-by-side comparison of the two, just for curiosity's sake).

What sets Ciardi apart is his voluminous notes at the end of every canto. You could read through the whole thing in an afternoon if you didn't bother to look at the notes, but the notes illuminate much of the allegory and much of the historical setting of the work to which any typical modern reader would be ignorant (this reviewer included). Setting the work in the Florence of c. 1310 helps understand much of what Dante is doing, who the wraiths are that he speaks to, and what their relationship to Dante was in life. I found it fun to read through all the notes, and I certainly discovered elements of Dante's genius I never would have seen without them. His assembly of this poem was as much a triumph of mechanics as of literature; he put the thing together almost as a watchmaker assembles a watch, and while a simple reading of the thing would be enjoyable, getting the nitty gritty of the notes really leaves the reader impressed at Dante's skill.

I am no Dante Alighieri. Neither, sadly, is anyone else I've read.

Wednesday, March 4, 2009

Lauderdale Update

I've been spending some time each day the last couple weeks working at Lauderdale. I say working at, not working on, because I haven't actually written any words for it. Shoot, half the thing is written, I figure, by the time I root through and take the good parts from the existing draft.

There were at least two directions I could take that book, and I've settled on the direction it's going--crime novel--which means I need to reorganize and perfect the crimes themselves, how they fit together, Hank's role in solving them, and what the more significant background crime is. Funny, but a simple murder or assault is not an independent crime in these books; the crime is some underlying (or overarching) conspiracy, and murders simply happen as the conspirators attempt to keep things hidden. This is almost universal in crime novels--bodies pile up, but that isn't the real crime. Which is, in a sense, a real crime.

Bodies piled up aplenty in the previous version of Lauderdale but, partly because I wasn't sure what the book actually was, they didn't do so to any pattern or for any larger purpose other than to offend and sicken the narrator. Who deserved it, frankly, but that wasn't the point. The question was, is this the narrator's coming-of-age story, or is it a crime novel? Of course there was far too much autobiographical content in the book as it stood to easily change things around to focus on the coming-of-age aspect, and I think I made the right call--certainly the easy call--in deciding to proceed with it as a crime novel. Our narrator, Hank Lauderdale, is a somewhat different man than he was in the earlier version, but he is a unique protagonist for this sort of book, and I don't want to change that. Of course he's still a reporter, which is more or less the opposite of unique (ubiquitous?) in crime stories, but he's not a real reporter, and more importantly he doesn't actually want to solve this puzzle. He really just wants to get paid to support his partying habit. And how many crime novels feature a half-drunk grad student as the protagonist?

Plus, keeping the setting in South Florida gives me an excuse to reread a few Florida crime novels I have (I'm going to reread a few; I have rather more than a few) with an eye to maintaining some of the main aspects of that genre (yes, Florida Crime is an established subgenre... at least in my opinion. And dammit if I don't care about my own opinions why should anyone else? Come to think of it, why should anyone else anyway?). So I've changed up the "up next" listing on the right there, but I may not necessarily review those books, at least not in-depth, not here anyway. I don't think.

Sunday, March 1, 2009

How to Meditate

This book is what it says: a guide on how to meditate. Starting from the absolute basics and moving into the more esoteric (and difficult) meditations, Kathleen McDonald leads readers step-by-step through what exactly meditation is, and how it's done.

The book is not meant to be read at a sitting and put back on the shelf. I went ahead and read the whole thing, but I'm still working at the most basic meditations, on the breath and on the clarity of the mind. It will take me some time be able to move past those meditations.

McDonald is a practicing Buddhist, and the book is written from the Mahayana perspective (Tibetan Buddhism). That doesn't mean it isn't accessible to anyone; McDonald even notes in later chapters describing meditation upon a particular Buddha that it's perfectly to meditate on Christ, for example. The point is not the specific belief structure behind meditation; the point is to meditate it all, to clarify the mind and permit the practitioner to live in the present and be more thoughtful and positive all the time, and one needn't be a Buddhist to benefit from meditation.

For myself, I would consider the book nearly indispensible, and it will be on my bookshelf to be reread, piece by piece, for a very long time.